Languages
| Typical prices (USD /standard page) |
| Translation: |
13.1 USD |
|
|
|
|
| Interpretation: |
33 USD /hour |
Years of experience: 4 |
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Recruitment / Education
| Typical prices (USD /standard page) |
| Translation: |
13.1 USD |
|
|
|
|
| Interpretation: |
33 USD /hour |
Years of experience: 4 |
Services offered: Translation / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Recruitment / Education
ExpertiseBanking & Financial Law • Business/Commerce (general) • Finance / Economics (general) • Marketing / Market Research / Retail • Medical (general) • Medical: Dentistry • Law (general) • Law: Contracts • Psychology • Human ResourcesAdditional work areas: Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Journalism • Education/Pedagogy • Ecology & Environment • Engineering: Aerospace, Aviation • Engineering: Industrial • Cinema, Film, TV, Drama • Accounting & Auditing • Linguistics • Literature / Poetry • Machinery & Tools • Medical: Pharmaceuticals • Medical: Cardiology • Medical: Health Care • Medical: Instruments • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • General / Conversation / Greetings / Letters • Public Relations • Law: Taxation / Customs • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Industry and Technology (general) • Advertising • International Development/Cooperation • Government / Politics • Sports / Recreation / Fitness • Insurance • European Union • Management
O mnieJestem specjalistycznym tłumaczem konferencyjnym (symultanicznym). Pracuję niemal wyłącznie w dziedzinie prawa, biznesu i medycyny. Niemniej jako filolog i hobbysta w dziedzinie tłumaczeń, chętnie podejmuję się tłumaczeń ustnych i pisemnych z innych dziedzin.
Kwalifikacje
2007 - Zarządzanie Zasobami Ludzkimi, ALMAMER, Warszawa
2004 - filologia angielska, AP Siedlce
Doświadczenie
Tłumaczem jestem Od 2004 roku, kiedy to rozpoczęłam trwającą do dziś wspołpracę z Akademią Medyczną w Lublinie. Oto niektóre efekty współpracy w zakresie tłumaczeń pisemnych: „Oksfordzki Podręcznik Specjalności Klinicznych” (wyd. Czelej), „Child Abuse and Mental Disorders in Adult Life”, „Attitudes of medical staff in delivering women’s opinion”
Przekładam też prace naukowe pracowników innych Akademii Medycznych.
Od 2005 roku współpracuję z zastępcą Głównego Isnpektora Ochrony Danych Osobowych w zakresie tłumaczeń pisemnych. Do moich klientów zaliczają się m.in. polskie i zagraniczne firmy sektora Bankowego, TFI, dla których realizuję zlecenia głównie na tłumaczenia ustne (szkolenia, konferencje, spotkania biznesowe, negocjacje), oraz przekład pisemny (umowy, regulaminy, dokumenty firmowe dla celów audytu oraz certyfikacji).
W roku 2007 zostałam zaproszona do tłumaczenia 42 Kongresu Polskiego Towarzystwa Okulistycznego w Bydgoszczy, organizowanego przez Klinikę Chorób Oczu tamtejszego Collegium Medicum.
Warszawskie (i nie tylko) agencje tłumaczeń znają mnie jako rzetelnego tłumacza ustnego, którego udział w konferencji, szkoleniu czy negocjacjach biznesowych gwarantuje sukces w postaci braku barier komunikacyjnych między uczestnikami (i niezmiennej satysfakcji Klienta) oraz jako niepoprawnego pasjonata medycyny oraz zarządzania zasobami ludzkimi, co przede wszystkim uwidacznia się w przyjmowanych przeze mnie zleceniach na tłumaczenia pisemne.
Od roku 2000 niezmiennie jestem także szkoleniowcem, głównie organizując i prowadząc kursy j. angielskiego dla biznesu. A wszystko to - z miłości do słowa.
Zainteresowaniamedycyna, psychologia, kultura i historia USA, metodyka nauczania, obszar HR
Opinions
Polecam współpracę z panią Karoliną. Tłumaczenia medyczne wykonane dokładnie, szybko, kontakt świetny.

Agnieszka Lalewicz  0501714893 2008-08-04
/ Number of ratings: 1 GlobTra member since: 2007-03-05
Doskonała współpraca, tłumaczenia wykonywane terminowo, sympatyczny kontakt. Polecam!

Profesjonalne i terminowe tłumaczenia, bardzo dobry i miły kontakt, dbałość o wysoką jakość tłumaczeń oraz duża elastyczność w realizacji zleceń. Usługi translatorskie godne polecenia!

LIDER / Biuro Tłumaczeń  22/697-79-00 2007-07-10
/ Number of ratings: 38 GlobTra member since: 2006-05-22
Brałam udział w projekcie non-profit na rzecz Stowarzyszenia Bipolar koordynowanym przez CUJ LOGOS. Na uwagę zasługuje bardzo dobry kontakt z biurem, rzetelność i bezproblemowa współpraca.
Katarzyna Janiszewska  508742619 2007-07-24
|